LANGUAGE SHIFT BY THE JAVANESE IN PULO LOIH VILLAGE, PIDIE

Zulfikar Zulfikar, Zulfadli A. Aziz, Kismullah Abdul Muthalib

Abstract


This research dissects the shift of Javanese into Acehnese in Pulo Loih village, Pidie. The Javanese live in the Pulo Loih village they followed the transmigration program which was not extended by the government and then moved to Pulo Loih village. This community is the focus of the researchers to conduct research that includes factors shifting Javanese into Acehnese and patterns of language shifting. Qualitative descriptive is a method applied in this study to collect data from 12 participants (eight adults and four children). After analyzing it, it was revealed that Javanese language users have disappeared among children while parents still interact with Javanese. There two factors that the researchers found in this study, namely internal factors and external factors. As for internal factors, parents do not teach Javanese and never interact in Javanese with their children. External factors include safety factors, economic factors, and social factors. These factors have proven that the Javanese language shift into the Acehnese language happened in Pulo Loih village, Pidie. There were four patterns of language shift when interacting, namely monolingual, subordinate bilingual, equal bilingual, and monolingual interaction patterns. Three patterns of language shift occurred in Javanese parents in the first generation who arrived in Pulo Loih village. The pattern is monolingual, subordinate bilingual, and equal bilingual. In the third generation, Javanese children, they have lost the fourth patterns, and the patterns of language shift directly to the fifth language shift pattern is monolingual.


Keywords


Language shift; Javanese shifting; Acehnese

Full Text:

PDF

References


Anthony, D. W. (2007). The horse the wheel and language: How bronze-age riders from the Eurasian steppes shaped the modern world. New Jersey: Princeton University Press.

Bateson, G. (2000). Steps to an ecology of mind: Collected essays in anthropology, psychiatry, evolution, and epistemology. Chicago: University of Chicago Press.

Bogdan, R. C., & Biklen, S. K. (1992). Qualitative research for education: An introduction to theory and method. Boston: Allyn and Bacon.

Cook, V. J., & Wei, L. (2016). The Cambridge handbook of linguistic multicompetence (eds). Cambridge: Cambridge University Press.

Coulmas, F. (2013). Sociolinguistics: The study of speakers' choices. Cambridge University Press.

Downes, S. (2005). Language and society. Cambridge: Cambridge University

Fasold, R. (1984). The sociolinguistics of society. New York: Basil Blackwell Press.

Fishman, J. A. (1972). Language in sociocultural change. Stanford, Calif: Stanford University Press.

Folmer, J. (1992). Dutch Immigrants in New Zealand: A Case Study of Language Shift and Language Loss. Australian Review of Applied Linguistics, 15(2), 1-18.

Hoffman, C. (1991). An introduction to bilingualism. London: Longman.

Holmes, J. (2001). An introduction to sociolinguistics. Edinburgh: Pearson Education.

Koocher, G. P., Norcross, J. C., & Greene, B. A. (2013). Psychologists' desk reference (3rd eds.). Oxford: Oxford University Press.

Language Activity Survey. (2014). Second National Indigenous Languages Survey (NILS2). Australian Institute of Aboriginal and Torres Strait Islander Studies.

Matras, Y. (2009). Language contact. Cambridge: Cambridge University Press.

Mesthrie, R., Swann, J., Deumert A., & Leap, W. L. (2009). Introducing sociolinguistics. Edinburgh: Edinburgh University Press.

Miles, M. B., Huberman, A. M., & Saldana, J. (2014). Qualitative data analysis: A methods sourcebook (3rd eds.). California: SAGE Publication.

Musgrave, S. (2014). Language shift and language maintenance in Indonesia. In Language, Education and Nation-building (pp. 87-105). Palgrave Macmillan, London.

Osoba, B. K., & Osoba, G. A. (2014). Code-mixing in selected plays of the new generation Yorùbá playwrights. American Research Institute for Policy Development.

Romaine, S. (1999). Bilingual language development. The Development of Language, 251-275.

Romaine, S. (2000). Language in society: An introduction to sociolinguistics. New York: Oxford University Press.

Sapir, E. (1947). The relation of American Indian linguistics to general linguistics. Southwestern Journal of Anthropology, 3(1), 1-4.

Sandel, T. L., Chao, W.Y., & Liang, C. H. (2006). Language shift and language accommodation across family generations in Taiwan. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 27, 126-147.

Suku Jawa di Aceh. (2019, December 9). Wikipedia. Retrieved from: https://id.wikipedia.org/wiki/Suku_Jawa_di_Aceh.


Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

E-ISSN: 2085-3750 

Creative Commons License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.